吉的堡-內壢分校

吉的堡-內壢分校 【吉的堡】內壢分校
只給您與您的寶貝,最好的。 吉的堡內壢分校,不僅擁有專業美語師資團隊,每堂落實課前認讀、課後背書檢測。
此外,我們還有數位外籍老師營造家中學習美語的環境喔!
專業安親課輔是我們給孩子及家長的保證,自製精要的講義,以淺顯易懂、循序漸進的方式,讓孩子的學習,達到最高的成效。

07/07/2025

Have you seen goats fighting each other? They bump their heads together and wrestle using their horns. The goats fight just like the following idiom.

●head-to-head

This idiom describes a situation which involving a direct competition between two people or teams.

Let's look at the following examples:

◇Company A cannot compete head-to-head with Company B.

◇The two baseball teams will compete head-to-head for the championship.

◇Jim will go head-to-head with his toughest opponent in the upcoming contest.

Be positive! Sometimes, not only your friends help you grow spiritually and develop different skills, your opponents can indirectly do that too.

有沒有看過山羊打架?他們會頭撞頭,然後用角卡住對方比力氣。以下英文慣用語形象生動的形容像山羊打架的競爭方式。

●head to head 正面交鋒

這句英文慣用語形容兩人或是兩個組織在進行競爭。

讓我們來看看以下例句:

◇Company A cannot compete head-to-head with Company B.
A公司無法與B公司在商業戰上正面交鋒。

◇The two baseball teams will compete head-to-head for the championship.
這兩支棒球隊將在總決賽正面交鋒,看誰能拿下冠軍。

◇Jim will go head-to-head with his toughest opponent in the upcoming contest.
Jim即將在下一場比賽與他最難纏的對手正面交鋒。

來正向思考一下!不只有朋友可以幫助我們在心靈上成長以及協助精進技能,有時候對手也能間接幫上忙哦!

29/06/2025

Folk games passed down from generation to generation which involve simple rules and materials. We often know these games in Chinese, but we don't know how to tell foreigners in English. Let's find out how to introduce the following folk game in English.

●Cat's Cradle

This is one of the folk games in which a loop of string is put around and between the fingers and complex patterns are formed. Nowadays, children also use rubber bands in the game.

Let's look at the following examples:

◇Grandmother taught me how to do Cat's Cradle.

◇James is not good at doing Cat's Cradle. He lost many times because he messed up the shape.

◇Most children don't know how to do Cat's Cradle. They grew up playing video games.

The video games may be fun, but folk games are even more interesting. The folk games not only make you think but also make you do exercise.

傳統童玩是代代相傳的遊戲。我們通常只知道這些遊戲中文名字,但是不知道如何用英文向外國人介紹。我們來看看以下傳統童玩怎麼用英文介紹。

●Cat's Cradle 翻花繩 / 翻繩遊戲

『Cat's Cradle』是一種傳統童玩,玩法是把繩圈繞在手指上形成各式簡單或是複雜的圖案。現在,也可以用橡皮筋玩翻花繩。

讓我們來看看以下例句:

◇Grandmother taught me how to do Cat's Cradle.
外婆教我怎麼玩翻花繩。

◇James is not good at doing Cat's Cradle. He lost many times because he messed up the shape.
James不擅長玩翻花繩,每次玩都輸,還常常把該翻的圖形搞砸。

◇Most children don't know how to do Cat's Cradle. They grew up playing video games.
多數孩子都是玩電動長大的,他們不知道怎麼玩翻花繩。

電動遊戲或許好玩,但是傳統童玩更有趣喔!不只讓人動腦,還會讓人動動身體喔!

23/06/2025

Riding a bicycle is a skill that many people learn in childhood. Even though you haven't ridden a bike for a long while, your body still remembers how. The following idiom describes this situation.

●like riding a bicycle

This idiom refers to a skill, once learned, is not easily forgotten and can be easily resumed after a period of not doing it. These skills have become so ingrained that they are almost second nature.

Let's look at the following examples:

◇I was shocked that I instinctually remembered how to knit after all these years. I guess it's like riding a bike.

◇James hadn't played violin in ages, but he picked it up again quickly. It was like riding a bicycle.

◇Learning English is like riding a bicycle; you will never forget it.

Any skill you learned wouldn't be forgotten. Learning English is the same. The more you learn, the better you are at it.

騎腳踏車是許多人在孩童時期就學會的技能。即使多年沒有騎過腳踏車,身體仍然保存相關記憶,仍然會騎。以下英文慣用語跟這件事有關,讓我們來看看。

●like riding a bicycle 學過就忘不了

這句英文慣用語是指一個學過的技能,即使長時間沒有使用過,身體仍然記得如何做。這個技能好像刻在體內,變成第二個本能。

讓我們來看看以下例句:

◇I was shocked that I instinctually remembered how to knit after all these years. I guess it's like riding a bike.
多年後又重拾棒針,手指還記得怎麼織。學過的事真的不會忘記。

◇James hadn't played violin in ages, but he picked it up again quickly. It was like riding a bicycle.
James有段時間沒有拉小提琴,練習一下立刻上手,學過的果然不會忘記。

◇Learning English is like riding a bicycle; you will never forget it.
學過英文就不會忘記。

學過的技能是不會遺忘的,學英文也是如此。學得越多,英文能力就越好喔。

16/06/2025

The dominos are not just small rectangular plastic pieces, they can become an idiom too. Let's find out what does this idiom mean.

●domino effect

"A domino effect" refers to a situation in which one bad event causes another similar event, which in turn causes a further event, and so on. This idiom has a negative meaning.

Let's look at the following examples:

◇The first tree fell back there and hit the tree here, which hit another tree, and so there's a domino effect.

◇If you remove the wrong block from the jenga tower, it would create a domino effect and cause the tower to collapse.

◇The scandal causes a domino effect. Many companies are under investigation now.

Accidents can be prevented. We must keep the safety rules in mind and follo them.

Domino (骨牌) 不只是一塊小小的長方形塑膠片,它還可以變成一句英文慣用語喔。讓我們來看看這句英文慣用語是什麼意思。

●domino effect 骨牌效應

Domino effect 是指一個事件引發一連串連鎖反應。這句英文慣用語帶有負面意義。

讓我們來看看以下例句:

◇The first tree fell back there and hit the tree here, which hit another tree, and so there's a domino effect.
第一棵樹倒下,撞倒下一棵樹,然後那棵樹撞倒另一棵樹。一倒一大片,這就是骨牌效應。

◇If you remove the wrong block from the jenga tower, it would create a domino effect and cause the tower to collapse.
如果抽錯積木,疊疊樂積木塔會因為骨牌效應而倒塌。

◇The scandal causes a domino effect. Many companies are under investigation now.
一個負面新聞造成骨牌效應,許多公司因此遭到調查。

多數意外可以被避免的,我們需要把各式各樣的安全守則記在心裡,確實的去遵守喔。😉😉😉

09/06/2025

In some occasions, people may become speechless. They don't know what to say. The following idiom is talking about that situation.

●lost for words

This idiom means to be so surprised, shocked, or amazed by something that you are unable to think of anything to say.

Let's look at the following examples:

◇We prepared a surprise party for Sam. He was lost for words when we took out the cake and the gifts.

◇I saw the news about a flood yesterday. I was so shocked that I was lost for words.

◇Sue is looking forward for the concert. I think she will lost for words when she sees the performance.

It's fun to learn more about English. Please look forward to the next session.

在某些場合,人可能會說不出話來,單純不知道要說什麼的感覺。以下英文慣用語在形容說不出話的情形,讓我們來看看。

●lost for words 無語了 / 說不出話

這句英文慣用語的意思是當人驚訝或是恐懼時,可能會不知道要說什麼。

讓我們來看看以下例句:

◇We prepared a surprise party for Sam. He was lost for words when we took out the cake and the gifts.
我們準備了一場驚喜派對。當我們突然拿出蛋糕和禮物時,Sam整個人呆了、說不出話來。

◇I saw the news about a flood yesterday. I was so shocked that I was lost for words.
昨天看了一個跟洪水有關的新聞。那些慘烈畫面讓我說不出話。

◇Sue is looking forward for the concert. I think she will lost for words when she sees the performance.
Sue很期待這場演唱會。我猜當她看到表演時一定感動到說不出話來。

學英文很好玩喔!請期待下一次的英文慣用語教學。

02/06/2025

The more you do the more you have. It makes someone wants to learn and wants to do anything possible to achieve the goal. The following is an idiom about it.

●cast your net wide

The wider you cast the net, the more fish you can get. Hence, this idiom means to try many different things so that one will have the best chance of finding what one wants.

Let's look at the following examples:

◇Our company is looking for talented employees. Mary vowed she would cast the net wide in the search for the best person.

◇Many tutoring centers are looking for teachers. Thay are casting their nets wide in search of young, talented teachers.

◇If you cast your net wider, you can find a greater variety of information.

Many English idioms use metaphors. It's interesting to find out the meaning. The more you learn the more fun you get. Please look forward to our next session.

一個人做的越多,得到的就越多。這個原則讓人想要學更多、做更多。以下英文慣用語跟這個原則有關聯。讓我們來看看。

●cast your net wide 廣泛搜羅

網撒的越廣,抓到的魚越多。因此,這句英文慣用語是指『廣泛嘗試各種方法,才有較大機率得到想要的東西』。

讓我們來看看以下例句:

◇Our company is looking for talented employees. Mary vowed she would cast the net wide in the search for the best person.
我們公司正在招聘有才能的新人。Mary發誓她會廣泛搜羅各個領域的有才青年。

◇Many tutoring centers are looking for teachers. Thay are casting their nets wide in search of young, talented teachers.
許多補習班在招聘老師,他們廣泛搜羅各個領域、年輕有熱情的老師。

◇If you cast your net wider, you can find a greater variety of information.
如果搜羅的夠廣,你就能得到更多元資訊。

許多英文慣用語使用隱喻法,學習其意義真的很好玩,讓人越學越覺得有趣喔!敬請期待下一次的英文慣用語小教學喔!

26/05/2025

There is a saying: saving one life is equivalent to saving the entire humanity. It shows how people appreciate this action. The following idiom is relate to the action.

●errand of mercy

The idiom is made of "errand" and "mercy". Errand means a short journey undertaken to do something on the behalf of someone. Mercy is kindness or compassion towards someone.

This idiom refers to an action carried out to help someone who is in distress or trouble.

Let's look at the following examples:

◇Nancy traveled long distances on errand of mercy. She delivered aid to disaster-stricken areas.

◇The firefighters were on errand of mercy. They rushed to rescue those trapped in the collapsed buildings.

◇Mike had often gone out, usually on errands of mercy.

Many people volunteered to go to disaster-stricken areas and provide help. We must show appreciation to these volunteers.

有句諺語:『救人一命,勝造七級浮屠』。這體現出人們對這個舉動的最高敬意。以下英文慣用語跟救人有關。

●errand of mercy 救困扶危 / 救災行動

這句英文慣用語裡面有兩個單字:『errand』、『mercy』。Errand是指任務,mercy是指仁慈。因此,這句話是指救助有難的人。

讓我們來看看以下例句:

◇Nancy traveled long distances on errand of mercy. She delivered aid to disaster-stricken areas.
Nancy不遠千里堅持參與無償救災活動。她主要是運送物資到災區。

◇The firefighters were on errand of mercy. They rushed to rescue those trapped in the collapsed buildings.
消防員正在執行救災任務。他們從倒塌建築中救出倖存者。

◇Mike had often gone out, usually on errands of mercy.
Mike常常因為參加救災行動而不在家。

許多人自願前往災區去救援。我們必須要給這些志願者獻上最高敬意。

18/05/2025

A person experiences various relationships in life. Family and friends play important roles in everyone's life. The following are idioms about friends.

●fair-weather friend
●a friend in need is a friend indeed

A fair-weather friend is a person whose friendship cannot be relied on in times of difficulty.

However, "a friend in need is a friend indeed" is what we call a true friend. This person helps you when you really in need.

Let's look at the following examples:

◇I thought he was a great friend but he's really just a fair-weather friend. He dissapeared when he found out I couldn't help him anymore.

◇No one would accept a fair-weather friend. I expect full support in good times and in bad. I will do the same for my friends.

◇Susan always tries to help her friends overcome their challenges because a friend in need is a friend indeed.

◇Alex lend me enough money for my son's operation. It's true what people say: a friend in need is a friend indeed.

Be aware of who are true friends and stay away from those who pretend to be friends.

人一生中會與身邊的人建立起各式各樣的關係,而其中最重要的是親情與友情。以下兩個英文慣用語都是跟朋友有關。

●fair-weather friend 酒肉朋友
●a friend in need is a friend indeed 患難見真情。

一個『fair-weather friend』就是在艱難時期銷聲匿跡的朋友。而『a friend in need is s friend indeed』則是在困難時期伸出援手的真朋友。

讓我們來看看以下例句:

◇I thought he was a great friend but he's really just a fair-weather friend. He dissapeared when he found out I couldn't help him anymore.
我以為他是個值得信賴的朋友,到頭來只是個酒肉朋友罷了。當他知道我無法再給與協助時,就不曾再出現過了。

◇No one would accept a fair-weather friend. I expect full support in good times and in bad. I will do the same for my friends.
沒有人想要結交酒肉朋友。我希望朋友無論在順利或是艱難時期都可以全力支持,而我也會報以相同的支持。

◇Susan always tries to help her friends overcome their challenges because a friend in need is a friend indeed.
Susan無論何時都全力協助朋友度過難關,因為她相信患難見真情。

◇Alex lend me enough money for my son's operation. It's true what people say: a friend in need is a friend indeed.
Alex二話不說就借錢給我去支付兒子的醫藥費。真的應驗了那句話: 患難見真情。

睜大眼睛去分辨哪些是可以共患難的真朋友,遠離那些只有表面功夫的人。

11/05/2025

Women take on many roles in the world. They are gentle. At the same time, they are strong. The following is a poem and an idiom talking about the influence of women.

●The hand that rocks the cradle rules the world

This idiom means that women have significant influence over society as mothers and caregivers. They have significant influence on the development, attitudes, and behaviors of children.

Let's look at the following examples:

◇Never underestimate the power of the hand that rocks the cradle.

◇Lena knows her responsibility when she found out that she's pregnant. She said: "After all, the hand that rocks the cradle rules the world."

◇Mothers are powerful, because they have the hands that rock the cradles and can change the world.

Be thankful to the women around you. Remember to express your love and wish them happy every day.

女性在世界上有著許多不同角色。她們可以溫柔,也可以很強大。以下短句是一首詩,也是一句形容女性強大影響力的英文慣用語。

●The hand that rocks the cradle rules the world 輕晃搖籃的那隻手,也足以撼動全世界

這句英文慣用語是指女性身為母親及照顧者擁有強大的影響力。她們對孩童的成長、態度及行為有深遠影響。

讓我們來看看以下例句:

◇Never underestimate the power of the hand that rocks the cradle.
不要小看輕晃搖籃的那隻手,那是足以撼動世界的力量。

◇Lena knows her responsibility when she found out that she's pregnant. She said: "After all, the hand that rocks the cradle rules the world."
Lena在知道自己懷孕的同時,也明白自己肩負重任。她笑著說:「畢竟,輕晃搖籃的手,也有足以撼動世界的力量。」

◇Mothers are powerful, because they have the hands that rock the cradles and can change the world.
世上的母親很強大,因為輕晃搖籃的那隻手,也有足以撼動世界的力量。

☺☺☺ 要感謝身邊愛著你的女性家人、朋友。記得表達對她們的愛以及祝福她們天天都開心喔。🥰🥰🥰

04/05/2025

Some people are very cautious. Even when you do something behind them, they will notice it very quickly. English native speakers would use the following idiom to describe these people.

●to have eyes in the back of one’s head

Nobody has eyes on the back of his head. This idiom uses a metaphor. It means that someone is very aware of what is happening in the surrounding.

Let's look at the following examples:

◇Mr. Sam has eyes in the back of his head. He knows who is not paying attention in the class.

◇Tina's son just turn 4. He is curious about everything and would put anything into his mouth. She and Jeff need to have eyes in the back of their heads and stop him on time.

◇Mom always seems to know when we’re up to something; it’s like she has eyes in the back of her head.

Be cautious and observant is the basic skill of a caregiver. We should be observant too, so that we can take care of people around us.

有些人非常警覺。當你以為他們看不到,想要做些什麼事的時候,這些人往往能第一時間察覺。英文母語者會用以下英文慣用語來形容這些人。

●to have eyes in the back of one’s head 眼觀四方

這世上沒有人後腦勺上長眼睛的,這是一種隱喻。這句英文慣用語是指非常警覺的人。

讓我們來看看以下例句:

◇Mr. Sam has eyes in the back of his head. He knows who is not paying attention in the class.
Sam老師眼觀四方,他總是知道誰上課不認真。

◇Tina's son just turn 4. He is curious about everything and would put anything into his mouth. She and Jeff need to have eyes in the back of their heads and try to stop him on time.
Tina的兒子剛滿四歲,正是對所有事物好奇的時候,常常把東西塞嘴裡嚐嚐看。她和Jeff必須時時眼觀四方,隨時阻止他亂吃東西。

◇Mom always seems to know when we’re up to something; it’s like she has eyes in the back of her head.
媽媽總是能察覺我們在做什麼,好像她的後腦勺有長眼睛似的。

警覺心與觀察眼是照顧者必備的技能。我們也要細心觀察,照顧在我們身邊的親朋好友。

28/04/2025

When someone really wants something, the person will do anything to get it. The following English idiom can describe this situation.

●by hook or by crook

This idiom means someone accomplishes a goal by any means possible.

Let's look at the following examples:

◇I am going to get that manuscript by hook or by crook.

◇It is an emergency! We will provide any supplies by hook or by crook.

◇Sarah is an action figure collector. She decides to get the limited edition action figure by hook or by crook.

Motivation is important. It makes someone wants to learn and wants to do anything possible to achieve the goal.

當一個人很渴望某個東西時,就會使出渾身解數來獲取。以下英文慣用語就是在形容這個情況。

●by hook or by crook 想方設法

這句英文慣用語是指一個人為了達成某種目的,而去做任何可能的事。

讓我們來看看以下例句:

◇I am going to get that manuscript by hook or by crook.
我想方設法要得到那個古代手抄本。

◇It is an emergency! We will provide any supplies by hook or by crook.
這是緊急狀況!我們會想方設法提供所需物資。

◇Sarah is an action figure collector. She decides to get the limited edition action figure by hook or by crook.
Sarah是公仔收藏家。她決定無論如何都要買到限定版的公仔。

有動力是一件非常重要的事,讓人自發的去學習、去做任何可以達成目的的事。

Address

Zhongli District

Opening Hours

Monday 11:00 - 21:00
Tuesday 11:00 - 21:00
Wednesday 11:00 - 21:00
Thursday 11:00 - 21:00
Friday 11:00 - 21:00

Telephone

03-4518916

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when 吉的堡-內壢分校 posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to 吉的堡-內壢分校:

Share