Видавництво «Абабагаламага»

Видавництво «Абабагаламага» «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» — провідне видавництво, перше приватне дитяче видавництво незалежної України
(623)

«Видавництво Івана Малковича «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» — провідне українське видавництво дитячої літератури, одне з найвідоміших дитячих видавництв Східної Європи. Перше приватне дитяче видавництво незалежної України.

Перша «абабагаламазька» книжка «Українська абетка» побачила світ у липні 1992 року. (Перша сторінка першої книжки починалася з «Ангела»). У перекладі з дитячої мови «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА

» це, власне, і є «абетка» (так називав її герой оповідання Івана Франка «Грицева шкільна наука»).

Понад половину видань «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ» здобували перемоги на поважних книжкових конкурсах, а кілька мільйонів «малят від 2 до 102» називають «абабагаламазькі» книжки своїми улюбленими.

Заснував видавництво відомий український поет Іван Малкович.

Кредо видавництва: «Серед десятків тисяч дитячих видань наша (українська) книжка має бути така гарна, щоб дитятко потяглося саме до неї. І тоді відпаде багато прикрих, штучно надуманих, «мовних проблем». Дуже важливо, щоб у дитинстві все українське «римувалося» у наших дітей з поняттям «якість»... (І. Малкович)

«Ну і я не знаю жодної дитини, яка прочитала Гаррі Поттера і стала відьмою чи відьмаком. Навпаки ж, це світла історія пр...
31/10/2025

«Ну і я не знаю жодної дитини, яка прочитала Гаррі Поттера і стала відьмою чи відьмаком. Навпаки ж, це світла історія про боротьбу, про протистояння добра і зла, життя і смерті». — Віктор Морозов.

✏️В інтерв'ю для 24 Каналу Віктор Морозов розповів про свої перші переклади чи знайомий він з Джоан Ролінґ, чи міг Гаррі Поттер мати інше ім'я, а також про труднощі перекладу поттеріани.

— Найбільш колоритним персонажем в українській поттеріані є Геґрід. В оригіналі він теж розмовляє по-особливому. Чому саме так?
— У нього в оригіналі і справді така дивна мова, що навіть американські діти не зовсім розуміють Геґріда. Ролінґ використала і шотландський діалект і ще чогось додала туди, і я довго над тим думав. І тут я згадав, що, коли я ще був студентом, мені дуже сподобався переклад Фредеріка Гарсії Лорки від Миколи Лукаша. То був один з циклів, і там Лукаш використав гуцульський діалект, що мені страшенно сподобалося. І я подумав, що щось таке можна зробити і з Геґрідом.
Хтось каже, що гуцули, бойки чи лемки так не говорять, але це намішане. Я таким чином спробував відтворити те, як він говорить… Спершу то не всім подобалося, але поступово всі звикли.

Читати все інтерв’ю тут —

Гаррі Поттер українською - інтерв'ю з Віктором Морозовим, який переклав книги Джоан Роулінг українською. Чому Геґрід говорить так дивно і чи міг Гаррі бути Грицьком...

🎃Фінальний день акції — знижки 16% на всі книжки «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ»! 🎁Додатково потішить безкоштовна доставка всіх за...
31/10/2025

🎃Фінальний день акції — знижки 16% на всі книжки «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ»!

🎁Додатково потішить безкоштовна доставка всіх замовлень по Україні.

📚Замовляйте улюблені абабагаламагічні книги — не проґавте шанс подарувати собі чи комусь близькому книжкову радість. Встигніть до опівночі — і хай Геловін буде книжково-чарівним!✨

👻Яку книгу плануєте сьогодні читати?

30/10/2025

🧙🏻‍♀️Роальд Дал «Відьми» від «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ».

🫶🏻Дякуємо за чудовезний відгук Марго і zoria.zaitseva

«Цю книжечку ми читали минулого року, але ось настав час видобути її напередодні Геловіну 😂 Марго поділилася спогадами, які точно не залишають байдужими 😄Ми взагалі шануємо творчість письменника, бо це надзвичайно якісна дитяча проза. Ще залишилося дочитати Джеймса, подужати Матильду і другого Чарлі 🔥Читали вже ці книжки?»

30 жовтня народився Олег Лишега (30.10.1949 - 17.12.2014) — один з найнеповторніших українських поетів, драматург і пере...
30/10/2025

30 жовтня народився Олег Лишега (30.10.1949 - 17.12.2014) — один з найнеповторніших українських поетів, драматург і перекладач, есеїст і скульптор, лауреат американського Пен-клубу за найкращу перекладну поетичну книжку.

📙«Зима в Тисмениці» — це остання прижиттєва збірка поета, до якої увійшов майже увесь його поетичний доробок, деякі з перекладів, а також п’єса «Друже Лі Бо, брате Ду Фу».

Тарас Прохасько
АПОКРИФИ ВІД ЛИШЕГИ

Поет Олег Лишега є самим втіленням поезії. Все, що він робить, все, що говорить, а передовсім як він кожної секунди мислить, є найвищою поезією.

Тою, яка з першого погляду цілком не укладається в те, що ми називаємо віршами, що ми вважаємо поетичним способом життя. Передати цей стан ніяк неможливо. Спочатку, слухаючи Лишегу, дивуєшся, що такі прості речі можуть бути настільки важливими. А через певний час вже не можеш думати не так, як він. Думаючи про будь-що, чуєш, як твої думки розгортаються його голосом, його темпом, його тембром. Але якось переказати отримане від нього осяяння просто неможливо. Треба самому нагрітися і передавати вже власне тепло.

Якщо говорити мовою, якої він не любить, то Олег Лишега народився в Тисмениці 1949 року. Тисмениця стала для нього моделлю повноцінного міста. Вчився в художній школі. Вступив на англійську філологію до Львівського університету. У Львові прочитав Кавабату і здружився з геніальним Григорієм Чубаєм. Брав участь у першому українському неполітичному самвидаві — альманасі «Скриня», всі автори якого невдовзі були у різний спосіб покарані.

Трохи пожив у Бурятії. З кінця сімдесятих оселився у Києві. Сторожив Лавру і любив Дніпро. Випалював кераміку. Мешкав у лісовому селі під Києвом. Писав поезію олівцем. Написав збірку найкращих есеїв. Сотворив дивовижну пʼєсу «Друже Лі Бо, брате Ду Фу». З нею їздив Європою. Прав брудний спальний мішок якомусь бездомному у Німеччині. Потім перебував у Америці. Жив у лісі. Заприятелював з нащадками індіанців. Мало не перейшов жахливий обряд сонця.

Брав участь у найпрестижніших всесвітніх поетичних читаннях. Лапав форель руками і випускав її у ту ж ріку. Знову жив у Тисмениці. Купався у Вороні і в Стримбі, годував курей, збирав гриби, робив якісь смачнезні налисники. Все бачив, про всіляке думав, когось чекав. Потім почав робити фільми — про Григорія Крука, про Параску Хому.

«Кожен образ поширюється у різних формах. Починаючи від дуже серйозно думки — притча, легенда, міф, байка якась простацька, а далі повідомлення по радіо, телебаченню, кліп... і воно існує одночасно у всіх цих іпостасях. Хтось може посміятися з будь-якого мого слова. Те, що для мене виражене із кровʼю, на віддалі сприймається як театр. Бо людина інакше сприймати не може».

Кілька років тому Олег Лишега отримав нагороду американського Пен-клубу за найкращу перекладну книжку поезії. Переважна більшість лавреатів цієї відзнаки за якийсь час отримують Нобелівську премію.

Така статистика. Нею, зрештою, не варто перейматися. Важливіше, що Олег Лишега є десь поруч. Він той, хто у великому звʼязку всього зі всім виконує роль надійного медіатора. Він якимось чином досяг того, що в інших випадках потребує квітки папороті, яка дає розуміння мови усіх звірів і птахів. Олег пішов ще далі. Він так уміє натискати на безмовні стихії, що вони передають йому те, що думають. А він лише озвучує прості і химерні, леткі і надійні переживання каменя, дерева, води, риби, глини, піску, трави, шкіри, хутра, гори і охри, снігу і вогню...

* * *
З моїх босих ніг осипається земля..
Коли щось довго робити задумавшись
Чи просто задивитись в далечінь —
Все може затопити тепла повінь..
Тріскаються капіляри..
Так легко як молодий листок
Прокусити до крові вуста..
В алюмінієвій мисці мокне сорочка..
І коли прогорнути небесну
(бо ти надворі) мильну піну —
Вода аж чорна..
Як з вирваного коріння
Осипається земля..

На фото Олег Лишега у 2014 на презентації «Зими в Тисмениці» на Форумі видавців у Львові.

Нехай усі книжкові бажанки здійсняться! 📚-16% на ВСІ книги в онлайн-книгарні «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ».⏰До 31 жовтня включно...
29/10/2025

Нехай усі книжкові бажанки здійсняться!

📚-16% на ВСІ книги в онлайн-книгарні «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ».

⏰До 31 жовтня включно.

🎁Безкоштовна доставка по Україні усіх замовлень.

Бажані книги стали доступніші, щоб у вашій домашній бібліотеці зʼявились ще одна книга улюбленої серії чи розкішне подарункові видання «Гаррі Поттера». А ще радимо запастися подарунками для дітей, адже чого-чого, а казок у дитинстві не буває надто багато!

28/10/2025

🎃Найочікуваніша геловінська книгоновинка!

Вперше українською виходить серія «Дрижаки» від маестро жахожанру Роберта Стайна у видавництві «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА».

Це книги, які викликають найщиріший захват — тисячі дітей по всьому світу зачитуються атмосферними, моторошними та фантастично цікавими «Дрижаками». Зараз книги доступні зі знижкою 16% до 31 жовтня.

Вийшли перші дві книги серії:

«Ласкаво просимо до Будинку Мерців», де йдеться про родину, яка переїжджає у моторошний новий маєток. Але вони там живуть не одні…
«Я теж жила у твоєму будинку» — як згадаю, так одразу й дрижаки.

І окремої уваги заслуговує лялька-черевомовець Ляскало, культовий персонаж у літературі загалом, який зачаровує і лякає одночасно у книзі «Ніч живих ляльок». Ох вже ця лялька! А яке почуття гумору!

У книжок крута, осучаснена, сленгова мова — дуже близька сучасним дітям.

💛 Я абсолютно щаслива, що і я, і моя дитина зможемо насолоджуватися цими інтригуючими, жахасно-прекрасними історіями рідною мовою. Хочу, щоб серія росла, ширилася та прикрашала полиці дитячих кімнат.

🎃Страхітливо-жахливо-моторошні свята минають, а книги залишаються!📚Ловіть знижки 16% на всі книжки «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ»...
27/10/2025

🎃Страхітливо-жахливо-моторошні свята минають, а книги залишаються!

📚Ловіть знижки 16% на всі книжки «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ» + безкоштовна пересилка Новою поштою і Укрпоштою по Україні.

👻Святкуйте Геловін так, щоб потім було що читати! І хай вас лякає лише великий вибір книжок «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ» для всієї сім'ї.

🦇Акційні ціни діють з 28 до 31 жовтня в нашій онлайн-книгарні — https://store.ababahalamaha.com.ua

❤️Сьогодні виповнилось 55 років відомому британському письменнику Джонатану Страуду — автору фентезійних книжкових серій...
27/10/2025

❤️Сьогодні виповнилось 55 років відомому британському письменнику Джонатану Страуду — автору фентезійних книжкових серій, які так полюбили українські читачі: «Агенція “Локвуд і Ко”» (на Netflix у 2023 вийшов однойменний серіал, що був екранізацією перших двох книжок серії) і «Бартімеус» (за ці книги у 2006 році Джонатан Страуд був нагороджений «Mythopoeic Awards», яка вручається авторам видатних творів у галузі міфу і фентезі, та наукових дослiджень цих напрямків літератури). Бажаємо автору втілити всі свої творчі задуми і написати ще безліч захопливих книжок!

👻 Моторошна атмосфера, страхітливі таємниці, запаморочливі гонитви, неочікувані секрети, дотепний гумор, привиди, демони, біси, джини, — книжки Джонатана Страуда справжні літературні шедеври від яких будуть у захваті і діти, і дорослі.
🔥Зараз діють знижки 15% на книжкові набори: усі пʼять частин «Локвуд і Ко» за акційною ціною — 1570 грн (замість 1850 грн) і чотири книги «Бартімеус» — 1340 грн (замість 1580 грн). Обидві серії українською переклав Володимир Панченко, а обкладинки намалював Іван Сулима. Читайте на здоров’я!

🇺🇦Вітаємо з Днем української писемності та мови!* * *наповнюймоцей холодний всесвіт теплими словами нашої мови, які наро...
27/10/2025

🇺🇦Вітаємо з Днем української писемності та мови!

* * *
наповнюймо
цей холодний всесвіт
теплими словами нашої мови,
які народжуються разом із диханням.

Василь Голобородько

* * *
Хай це можливо
і не найсуттєвіше
але ти дитино
покликана захищати своїми
долоньками
крихітну свічечку букви «ї»

Іван Малкович

* * *
Слова росли із ґрунту, мов жита.
Добірним зерном колосилась мова.
Вона як хліб. Вона мені свята.
І кpoв’ю предків тяжко пурпурова...

Ліна Костенко

* * *
Мово, якою я мовчу,
мово дихання і плачу…

Сергій Жадан

* * *
Ми той холод назвали собачим,
бо на ньому хотілося гавкати.
Але нас рятувала мова.

Анатолій Кичинський

* * *
Дивитися на радощі обнови,
Та материнської не чути мови, —
Ото була б загибель-смерть моя!

Дмитро Павличко

* * *
І тобі рости й не вʼянуть зроду,
Квітувать в поемах і віршах,
Бо в тобі — великого народу
Ніжна і замріяна душа.

Василь Симоненко

* * *
А тут животворяще Слово
Мого народу і моє!
Це слово людської надії,
Це слово крізь хрести і прах,
Крізь пил віків, усе в сльозах,
Пробилось, вижило, зоріє,
Горить у мене на устах…

Микола Вінграновський

* * *
Мова — як бритва:
найнебезпечніша, найближча.

Сергій Жадан

* * *
Ми з нею відомі усюди,
усе в ній, що треба нам, є,
а хто свою мову забуде,
той серце забуде своє.

Володимир Сосюра

* * *
Згорають очі слів, згорають слів повіки.
Та є слова, що рвуть байдужий рот.
Це наше слово. Жить йому повіки.
Народ всевічний. Слово — наш народ.

Микола Вінграновський

* * *
кожне слово
нашої мови
записане у Літописі
тож хай знають воpoги
якими словами
на самоті мовчимо

Василь Голобородько

📖У продажу свіжий наклад «Антології української поезії ХХ століття» з оновленою обкладинкою і прегарним тисненням, але головне — відтепер вона містить QR-код з посиланням на 40 щонайкращих музичних композицій на вірші поетів, які є у цій «Антології», — від «Гаї шумлять, я слухаю» до «А вона, а вона...»

26/10/2025

Неймовірна читачка Елла про детективну новинку «Злодій у потязі “Високогірний Сокіл”»

Гаррісон Бек та його дядько Нет насолоджуються останньою мандрівкою у найвідомішому потязі
Британії «Високогірному Соколі». Проте, коли зникає коштовна королівська прикраса, Гаррісон та його нова подруга Ленні опиняються у центрі розслідування. Чи подужають вони розгадати таємницю й упіймати винуватця, перш ніж потяг дістанеться до кінцевої станції?

Address

1/2 Baseina Street
Kyiv
01004

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Видавництво «Абабагаламага» posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Видавництво «Абабагаламага»:

Share

Category

А-ба-ба-га-ла-магія — це все те гарне, що пов’язане з видавництвом «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА»

«А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» — провідне українське видавництво дитячої літератури, одне з найвідоміших дитячих видавництв Східної Європи. Перше приватне дитяче видавництво незалежної України.

Перша «абабагаламазька» книжка «Українська абетка» побачила світ у липні 1992 року. (Перша сторінка першої книжки починалася з «Ангела»). У перекладі з дитячої мови «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» це, власне, і є «абетка» — так називав її герой оповідання Івана Франка «Грицева шкільна наука».

Понад половину видань «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ» здобували перемоги на поважних книжкових конкурсах, а кілька мільйонів «малят від 2 до 102» називають «абабагаламазькі» книжки своїми улюбленими.

Заснував видавництво відомий український поет Іван Малкович.