24/08/2025
23 серпня виповнилося б 90 років Анатолю Перепаді - видатному українському перекладачу і літератору, учню генія перекладу Миколи Лукаша, лавреату багатьох перекладацьких премій - двічі премії імені Григорія Сковороди, французько-української премії імені М.Зерова, кавалера французького Ордену мистецтва й літератури (1935-2008).
"Хай у автора гарна стежка, але я йду своєю дорогою. Я відчуваю, так краще пройду його шлях, ніж ступаючи у його сліди. І в мене є якась індивідуальність, хай маленька!", - Анатоль Перепадя.
Він перекладав українською з більшості романських мов - французької, італійської, іспанської, португальської, каталанської.
"Не знаю, чи є ще хтось, хто транслював би французьку літературу в іншу мову в таких масштабах, як це робив Анатоль Перепадя. Важко навіть уявити, що все це зробила одна людина. І як зробила! То був велетень українського перекладу - поруч із Миколою Лукашем та Євгеном Поповичем, Маром Пінчевським і Михайлом Москаленком... Недарма переклад "Дон Кіхота", що його не встиг завершити Микола Лукаш, закінчив саме Анатоль Перепадя. Почитайте цей текст, їхній спільний подарунок українському читачеві: один геній продовжив іншого, дослухаючись до музики побратима.", - Леонід Фінберг, головний редактор видавництва "Дух і літера".
Народився Анатоль Перепадя 23 серпня 1935 р. в с. Попелак на Херсонщині в учительській родині, тато Олекса був математиком, мама Єфросинія - біологом. Батьки вчителювали по селах, часто переїжджаючи. З 7-го класу Анатоль почав друкувати вірші в районній газеті. Школу закінчив у Олександрії на Кіровоградщині. Навчався на факультеті журналістики Київського університету імені Тараса Шевченка, який закінчив у 1957 р.
Працював два роки за фахом на Сумщині, потім 12 років - у київських видавництвах.
Як перекладач Анатоль Перепадя дебютував у 1963 р. повістю "Шукачі фараонів" Мішеля Дюїно.
Він був автором повного перекладу українською епопеї Марселя Пруста "У пошуках втраченого часу", першого повного перекладу українською твору Франсуа Рабле "Ґарґантюа і Пантаґрюель", творів Монтеня, Бальзака, Амаду, Моріака, Сент-Екзюпері, Сервантеса, Камю, Моравіа, Макіявеллі, Карпентьєра, Петрарки та інших.
"Рабле написав 500 років тому свою велику книгу, але вона абсолютно сучасна книга, так, що можуть заздрити тепер будь-які наші письмаки, які сповідують там модернізм чи постмодернізм. Так що я бачу абсолютно модерного письменника Рабле.", - Анатоль Перепадя.
На початку червня 2008 р. Анатоля Перепадю, який їхав на велосипеді з Русанівки до Спілки письменників, збив автомобіль. Водій "Мерседеса", який перевищив швидкість, утік, не надавши допомоги. Помер Анатоль Перепадя в лікарні.
"Я думаю, найбільший талант, який мені дала доля, - це дар сприймати життя таким, яке воно є. І радіти тому, що є.", - Анатоль Перепадя.
Підготовлено за матеріалами з відкритих джерел.