Clicky

In geveb: A Journal of Yiddish Studies

In geveb: A Journal of Yiddish Studies In geveb is an online journal of Yiddish Studies.

04/19/2022

Calling all Yiddish Studies instructors! If you have assigned #unessay projects, we want to hear from you! What was your assignment, and what did students produce?

If you have examples of excellent student #unessay projects, please ask your students’ permission and send these projects to us for publication. We will publish these pieces in a gallery showcasing the creativity of Yiddish Studies students today.

https://ingeveb.org/pedagogy/calling-all-yiddish-studies-instructors-un-essays-and-creative-projects

If you are an instructor of Yiddish Studies who has assigned unessay projects, we want to hear from you! Write to us abo...
04/15/2022
Calling all Yiddish Studies Instructors: Un-Essays and Creative Projects | In geveb

If you are an instructor of Yiddish Studies who has assigned unessay projects, we want to hear from you! Write to us about your unessays: Describe your assignment, its parameters, the kinds of projects you encourage, the scaffolding or support you give to students as they develop their projects, and your strategies for assessment.

If you have examples of excellent student unessay projects, please ask your students’ permission and send these projects to us for publication. We will publish these pieces in a gallery showcasing the creativity of Yiddish Studies students today.

https://ingeveb.org/pedagogy/calling-all-yiddish-studies-instructors-un-essays-and-creative-projects

If you are an instructor of Yiddish Studies who has assigned unessay projects, we want to hear from you.

Anne Landsman reviews Hazel Frankel's Holocaust and Home: The Poetry of David Fram from Lithuania to South Africa (Legen...
04/07/2022
Review of Hazel Frankel's Holocaust and Home: The Poetry of David Fram from Lithuania to South Africa | In geveb

Anne Landsman reviews Hazel Frankel's Holocaust and Home: The Poetry of David Fram from Lithuania to South Africa (Legenda, 2021).

"Frankel’s insightful and sensitive study of Fram’s life and his work is not only an important work of scholarship, shedding light on one of the furthest corners of the Yiddish-speaking world; it also feels quite personal to me, both as the granddaughter of immigrants from Lithuania to South Africa and as an immigrant myself."

https://ingeveb.org/articles/holocaust-and-home

In geveb is an open-access digital forum for the publication of peer-reviewed academic articles, the translation and annotation of Yiddish texts, the exchange of pedagogical materials, and a blog of Yiddish cultural life.

04/06/2022

Calling all Yiddish Studies instructors: participate in our survey!

We want to learn how you approach (or avoid) teaching about Zionism and anti-Zionism in their classes, be it in its historical or contemporary manifestations. You can participate whether you teach Yiddish language classes or Yiddish culture courses. Anonymous responses are welcome. You do not need to answer all questions to participate.

https://ingeveb.org/pedagogy/call-for-participation-teaching-about-zionism-and-anti-zionism-in-yiddish-classes

Alona Bach, Rebecca Araten, Ethan Nosanow Levin and Carolyn Beard present "Undzer Mishpokhe," a curriculum supplement in...
04/05/2022
Undzer Mishpokhe: A Q***r Yiddish Curriculum Supplement | In geveb

Alona Bach, Rebecca Araten, Ethan Nosanow Levin and Carolyn Beard present "Undzer Mishpokhe," a curriculum supplement introducing gender-neutral family vocabulary in Yiddish. This beautifully illustrated module introduces terms and then applies them to Yiddish cultural artifacts that mention family. It is an editable document so instructors can update it as language evolves and to fit their own needs.

"Students were drawn to the mishpokhe that reflected the diversity of the ones they saw around them. This was the mishpokhe they wanted to see in the future — and the vocabulary they needed to describe their world now," the authors explain.

https://ingeveb.org/pedagogy/q***r-family-tree

This article introduces and provides a textbook supplement on q***r family vocabulary.

In Legacy of Blood, Elissa Bemporad establishes and discusses the “afterlife” of the blood libel accusation that persist...
04/04/2022
Review of Elissa Bemporad's Legacy of Blood | In geveb

In Legacy of Blood, Elissa Bemporad establishes and discusses the “afterlife” of the blood libel accusation that persisted throughout Soviet history, despite the popular narrative that there was no ritual murder under the Soviets. Read Irina Astashkevich's review here:

https://ingeveb.org/articles/review-of-elissa-bemporads-legacy-of-blood

In geveb is an open-access digital forum for the publication of peer-reviewed academic articles, the translation and annotation of Yiddish texts, the exchange of pedagogical materials, and a blog of Yiddish cultural life.

How did Ladino speakers refer to newly arrived Ashkenazim in Ottoman cities? Nesi Altaras uses Ladino’s lexicon as an ar...
04/01/2022
Naming Other Jews: Looking at Yiddish Speakers Through Ladino | In geveb

How did Ladino speakers refer to newly arrived Ashkenazim in Ottoman cities? Nesi Altaras uses Ladino’s lexicon as an archive to excavate the power dynamics between Jews speaking different languages, particularly the disdain felt by the already established towards the newly arrived.

https://ingeveb.org/blog/naming-other-jews-looking-at-yiddish-speakers-through-ladino

How did Ladino speakers refer to newly arrived Ashkenazim in Ottoman cities? Nesi Altaras uses Ladino’s lexicon as an archive to excavate the power dynamics bet

CFP: ייִדיש אין די הייכן:אַ בליק אַרײַן אין דער ייִדיש־אַקאַדעמיע און ־אַקטיוויזם אין נאָכמלחמהדיקן ניו־יאָרקדעם 20–21סט...
03/30/2022

CFP:
ייִדיש אין די הייכן:
אַ בליק אַרײַן אין דער ייִדיש־אַקאַדעמיע און ־אַקטיוויזם אין נאָכמלחמהדיקן ניו־יאָרק

דעם 20–21סטן נאָוועמבער 2022

Yiddish in the Heights:
Exploring Yiddish Academia and Activism in Post-War New York
A conference marking the 15th yortsayt of Dr. Mordkhe Schaechter

November 20-21, 2022

from our friends at ייִדיש־ליגע League for Yiddish, Institute for Israel and Jewish Studies (IIJS), and The Jewish Theological Seminary - JTS

Julie Sharff reports on the GEOP Interdisciplinary Research Workshop “Hidden in Plain Sight: Yiddish in the Socialist Bl...
03/29/2022
Soviet Ambivalence and Yiddish Continuities at “Hidden in Plain Sight: Yiddish in the Socialist Bloc and its Transnationality” | In geveb

Julie Sharff reports on the GEOP Interdisciplinary Research Workshop “Hidden in Plain Sight: Yiddish in the Socialist Bloc and its Transnationality” held in November 2021. In its multilingualism and multivocality, this workshop on Cold War Yiddish was an anti-eulogy that spoke to afterlives instead of endings.

https://ingeveb.org/blog/soviet-ambivalence-and-yiddish-continuities

In its multilingualism and multivocality, this workshop on Cold War Yiddish was an anti-eulogy that spoke to afterlives instead of endings.

In geveb is seeking submissions from Yiddishists and scholars of Yiddish or Jewish history and literature who are in or ...
03/28/2022
Call for Submissions: Yiddishists and Scholars of Yiddish in/from Ukraine | In geveb

In geveb is seeking submissions from Yiddishists and scholars of Yiddish or Jewish history and literature who are in or from Ukraine and can speak to their current experiences in relation to the world of Yiddish Studies, past or present — whatever that relationship might be.

We recognize that it may not be an easy time to write, and we offer editorial support to prepare your thoughts for publication.

https://ingeveb.org/blog/call-for-submissions-yiddishists-and-scholars-of-yiddish-in-from-ukraine

In geveb is seeking submissions from Yiddishists and scholars of Yiddish or Jewish history and literature who are in or from Ukraine.

Rochelle Sibley writes about teaching Yiddish literature in translation at the University of Warwick: "Yiddish Literatur...
03/24/2022
Beyond the Shtetl: Teaching Yiddish Literature in the UK | In geveb

Rochelle Sibley writes about teaching Yiddish literature in translation at the University of Warwick:

"Yiddish Literature in Translation: A World Beyond Borders” has been running since October 2019 and is hands down the most exciting, rewarding, and challenging teaching that I’ve ever undertaken."

https://ingeveb.org/pedagogy/beyond-the-shtetl-teaching-yiddish-literature-in-the-uk

Rochelle Sibley writes about teaching Yiddish literature in translation at a university in the UK.

"Like a root in the frozen earth --So too, in this cold, steel-stiff life,my heart, lonely beyond repair, shrinks in pai...
03/23/2022
Selected Poems by Osher Shvartsman | In geveb

"Like a root in the frozen earth --
So too, in this cold, steel-stiff life,
my heart, lonely beyond repair, shrinks in pain.

A modest joy remains in my heart:
The joy of a blind man, who taps with his stick
And comes upon the path he is walking."

from "War Motifs" (1917)

Here we present a selection of Osher Shvartsman’s poems translated into English by Josh Price. Amidst war in Ukraine, Shvartsman (1890-1919), a romantic, revolutionary poet and soldier, envisions moments of recovery and renewal.

https://ingeveb.org/texts-and-translations/shvartsman-selection

A selection of Osher Shvartsman's poems translated into English by Josh Price.

"We wanted to address the structural challenges we face as language instructors teaching in higher- and community-educat...
03/22/2022
Critical Language Pedagogy: A Report from an AJS Roundtable | In geveb

"We wanted to address the structural challenges we face as language instructors teaching in higher- and community-education settings": a report from an Association for Jewish Studies roundtable with instructors of Jewish languages discussing the cur­rent role of crit­i­cal iden­ti­ties in their ped­a­go­gies when teach­ing Jew­ish lan­guages.

https://ingeveb.org/pedagogy/ajs-pedagogy-panel

A report from a roundtable with instructors of Jewish languages on the current role of critical identities in our pedagogies.

03/16/2022

In case you've been having trouble keeping up with all the Purim posts, here they are, all together:

A letter from the editors about Purim in a time of humanitarian catastrophe: https://ingeveb.org/blog/hamans-never-triumph

The word איז is both funny and sad, like Yiddish itself. It comes from somewhere in Eastern Europe: https://ingeveb.org/blog/in-praise-of-%D7%90%D7%99%D7%96-a-loveable-adorable-but-also-tragic-yiddish-word-with-many-meanings

Yiddish songs to sing in the shower: https://ingeveb.org/blog/yiddish-songs-to-sing-in-the-shower

An essential history of Yiddish Wordle: https://ingeveb.org/blog/war-of-the-wordles

Cfp for Kol Ish: Reclaiming Men's Voices https://ingeveb.org/blog/kol-ish-reclaiming-mens-voices

Announcing In geveb's new subscription model: https://ingeveb.org/blog/announcing-in-geveb-s-new-subscription-model

A snarky review of a banquet by Miriam Karpilove: https://ingeveb.org/texts-and-translations/a-banquet-for-joseph-rolnik

A biographical essay on Shomer Aleichem: https://ingeveb.org/blog/shomer-aleichem-the-facts-of-a-life

The vast majority of scholarship on Yiddish writing - which is taken, as a matter of course, to be writing by women - fo...
03/16/2022
Call for Papers: Kol Ish: Reclaiming Men’s Voices | In geveb

The vast majority of scholarship on Yiddish writing - which is taken, as a matter of course, to be writing by women - focuses on radical family networks, destabilizing social structures, lyric eroticism, wry humor, and savvy cosmopolitanism, yet men’s studies offers new insights into the possible literary value of ennui and ideological posturing. Help the undeveloped field of men’s writing in Yiddish by answering this call for papers.

https://ingeveb.org/blog/kol-ish-reclaiming-mens-voices

What is the role of men writers in the development of Yiddish literature? For too long, men writers have been neglected by literary critics, scholars, and cultu

Lit­tle has been writ­ten about the phe­nom­e­nal lit­er­ary man­u­fac­tur­er Shomer Ale­ichem. This essay offers the fi...
03/16/2022
Shomer Aleichem: The Facts of A Life | In geveb

Lit­tle has been writ­ten about the phe­nom­e­nal lit­er­ary man­u­fac­tur­er Shomer Ale­ichem. This essay offers the first fruits of labo­ri­ous recom­bi­na­tion efforts into Shomer Aleichem’s life and writ­ing. Thank you to Sonia Gollance and Pammy Brenner for this critical intervention.

https://ingeveb.org/blog/shomer-aleichem-the-facts-of-a-life

This essay offers for the first time infor­ma­tion ver­i­fied by our own comedic sensibilities about Shomer Aleichem’s significant and influential corpus.

03/16/2022

Throughout today and tomorrow, we'll be sharing Purim satire. If what you need is a chance to be silly even if silliness is in friction with our moment, today's your day. If you're not in the mood for laughter, Purim offers an outlet for other feelings too: rage, hope, and despair. Whether or not you choose to engage with the rest of our Purim writing, we hope you find ways to express your shock, horror, rage, and sadness. We also hope you find ways to experience joy.

https://ingeveb.org/blog/hamans-never-triumph

In her "briv funem arkhiv," Cecile Esther Kuznitz examines Ezekiel Lifschutz’s diary from his time as YIVO chief archivi...
03/10/2022
Three Giants of Modern Jewish Literature at YIVO: Excerpts from the Diary of Ezekiel Lifschutz | In geveb

In her "briv funem arkhiv," Cecile Esther Kuznitz examines Ezekiel Lifschutz’s diary from his time as YIVO chief archivist in the 1960s. The diary offers striking evidence of the institute’s importance in the wider Jewish world. In these passages, we see the personalities of three giants of modern Jewish literature — Yiddish poet Abraham Sutzkever, English novelist Saul Bellow, and Hebrew writer Shai Agnon — and their relationships to the Yiddish language.

https://ingeveb.org/blog/three-giants-at-yivo

Ezekiel Lifschutz's diary from his time as YIVO chief archivist in the 1960s offers striking evidence of the institute’s importance in the wider Jewish world. I

Reyzl Grace MoChridhe translates poetry by Dina Libkes and Hinde Roytblat: "As I write, Russ­ian forces have reached the...
03/09/2022
Selections from Yidishe dikhterins | In geveb

Reyzl Grace MoChridhe translates poetry by Dina Libkes and Hinde Roytblat:

"As I write, Russ­ian forces have reached the north­ern edge of Kyiv, which once was home to both of these poets and the edi­tor in whose anthol­o­gy I first encoun­tered them — Ezra Kor­man."

In her intro she discusses her kinship with fellow Midwestern Yiddishist Korman and how the "long­ing and intense affec­tion for oth­er women" in Libkes's poem resonates for her: "As an LGBT librar­i­an and teacher myself, fac­ing a slew of attempts here in the Mid­west to ban mate­ri­als like Libkes’s poems and lis­ten­ing to promi­nent fig­ures on the right exhort my fel­low cit­i­zens to sup­port Russia’s inva­sion of Libkes’s home­land because ​“there are no Pride flags in Rus­sia,” I have so few weapons with which to fight back oth­er than her ellipses.

Shefurther writes, "Lis­ten­ing to Pres­i­dent Zelensky’s speech­es, I think often of Roytblat’s ​“We March” and its sense of qui­et resolve and patient ded­i­ca­tion even as Royt­blat finds a kind of action in the ​“busy[ness]” of mourn­ing as much as in the prover­bial ​‘sol­dier­ing on.’"

"My heart is torn for
the naked shtetl, lying
as though thrown down
on a chessboard." (from Reyzl Grace MoChridhe's translation of Hinde Roytblat's Snitkov)

Read these moving poems here:

https://ingeveb.org/texts-and-translations/three-poems

Reyzl Grace MoChridhe translates three poems by Hinde Roytblat and Dina Libkes, two Yiddish authors with Kyiv connections, selected from Ezra Korman's Yidishe d

In geveb is hap­py to present our annu­al Sum­mer Pro­grams Roundup for 2022, where you will find a guide to pro­grams w...
03/08/2022
Yiddish in ale lender! Yiddish Summer Programs Roundup 2022 | In geveb

In geveb is hap­py to present our annu­al Sum­mer Pro­grams Roundup for 2022, where you will find a guide to pro­grams where you can improve, prac­tice, enjoy, and grow your Yid­dish knowl­edge for all lev­els and back­grounds, from inten­sive lan­guage schools to inter­na­tion­al Jew­ish cul­tur­al events.

If you would like to sug­gest an addi­tion or cor­rec­tion to this list, please con­tact us.

https://ingeveb.org/pedagogy/yiddish-in-ale-lender-summer-programs-round-up-2022

Pedagogy Yiddish in ale lender! Yiddish Summer Programs Roundup 2022 Eyshe Beirich Mar 08, 2022 SHARE READ ITLATER Instapaper CITETHIS Idish-kursn fun ​“Ivo” un kolom­bia uni­ver­sitet efe­nen zikh mit groyser tsol stu­den­ten [Yid­dish cours­es from YIVO and Colum­bia Uni­ver­si­t...

Address

Brooklyn, NY
11226

General information

In geveb is an open-access digital forum for the publication of peer-reviewed academic articles, the translation and annotation of Yiddish texts, the presentation of digitized research and archival documents, the exchange of pedagogical materials, and a blog of Yiddish cultural life. In geveb has received generous support from the Naomi Prawer Kadar Foundation, Inc. (naomi.org).

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when In geveb: A Journal of Yiddish Studies posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to In geveb: A Journal of Yiddish Studies:

Videos

Category

Nearby media companies


Other Publishers in Brooklyn

Show All

Comments

Calling all Yiddish Studies instructors! If you have assigned #unessay projects, we want to hear from you! What was your assignment, and what did students produce? If you have examples of excellent student #unessay projects, please ask your students’ permission and send these projects to us for publication. We will publish these pieces in a gallery showcasing the creativity of Yiddish Studies students today. https://ingeveb.org/pedagogy/calling-all-yiddish-studies-instructors-un-essays-and-creative-projects
If you are an instructor of Yiddish Studies who has assigned unessay projects, we want to hear from you! Write to us about your unessays: Describe your assignment, its parameters, the kinds of projects you encourage, the scaffolding or support you give to students as they develop their projects, and your strategies for assessment. If you have examples of excellent student unessay projects, please ask your students’ permission and send these projects to us for publication. We will publish these pieces in a gallery showcasing the creativity of Yiddish Studies students today. https://ingeveb.org/pedagogy/calling-all-yiddish-studies-instructors-un-essays-and-creative-projects
Anne Landsman reviews Hazel Frankel's Holocaust and Home: The Poetry of David Fram from Lithuania to South Africa (Legenda, 2021). "Frankel’s insightful and sensitive study of Fram’s life and his work is not only an important work of scholarship, shedding light on one of the furthest corners of the Yiddish-speaking world; it also feels quite personal to me, both as the granddaughter of immigrants from Lithuania to South Africa and as an immigrant myself." https://ingeveb.org/articles/holocaust-and-home
Calling all Yiddish Studies instructors: participate in our survey! We want to learn how you approach (or avoid) teaching about Zionism and anti-Zionism in their classes, be it in its historical or contemporary manifestations. You can participate whether you teach Yiddish language classes or Yiddish culture courses. Anonymous responses are welcome. You do not need to answer all questions to participate. https://ingeveb.org/pedagogy/call-for-participation-teaching-about-zionism-and-anti-zionism-in-yiddish-classes
Alona Bach, Rebecca Araten, Ethan Nosanow Levin and Carolyn Beard present "Undzer Mishpokhe," a curriculum supplement introducing gender-neutral family vocabulary in Yiddish. This beautifully illustrated module introduces terms and then applies them to Yiddish cultural artifacts that mention family. It is an editable document so instructors can update it as language evolves and to fit their own needs. "Students were drawn to the mishpokhe that reflected the diversity of the ones they saw around them. This was the mishpokhe they wanted to see in the future — and the vocabulary they needed to describe their world now," the authors explain. https://ingeveb.org/pedagogy/q***r-family-tree
In Legacy of Blood, Elissa Bemporad establishes and discusses the “afterlife” of the blood libel accusation that persisted throughout Soviet history, despite the popular narrative that there was no ritual murder under the Soviets. Read Irina Astashkevich's review here: https://ingeveb.org/articles/review-of-elissa-bemporads-legacy-of-blood
How did Ladino speakers refer to newly arrived Ashkenazim in Ottoman cities? Nesi Altaras uses Ladino’s lexicon as an archive to excavate the power dynamics between Jews speaking different languages, particularly the disdain felt by the already established towards the newly arrived. https://ingeveb.org/blog/naming-other-jews-looking-at-yiddish-speakers-through-ladino
CFP: ייִדיש אין די הייכן: אַ בליק אַרײַן אין דער ייִדיש־אַקאַדעמיע און ־אַקטיוויזם אין נאָכמלחמהדיקן ניו־יאָרק דעם 20–21סטן נאָוועמבער 2022 Yiddish in the Heights: Exploring Yiddish Academia and Activism in Post-War New York A conference marking the 15th yortsayt of Dr. Mordkhe Schaechter November 20-21, 2022 from our friends at ייִדיש־ליגע League for Yiddish, Institute for Israel and Jewish Studies (IIJS), and The Jewish Theological Seminary - JTS
Julie Sharff reports on the GEOP Interdisciplinary Research Workshop “Hidden in Plain Sight: Yiddish in the Socialist Bloc and its Transnationality” held in November 2021. In its multilingualism and multivocality, this workshop on Cold War Yiddish was an anti-eulogy that spoke to afterlives instead of endings. https://ingeveb.org/blog/soviet-ambivalence-and-yiddish-continuities
In geveb is seeking submissions from Yiddishists and scholars of Yiddish or Jewish history and literature who are in or from Ukraine and can speak to their current experiences in relation to the world of Yiddish Studies, past or present — whatever that relationship might be. We recognize that it may not be an easy time to write, and we offer editorial support to prepare your thoughts for publication. https://ingeveb.org/blog/call-for-submissions-yiddishists-and-scholars-of-yiddish-in-from-ukraine
Rochelle Sibley writes about teaching Yiddish literature in translation at the University of Warwick: "Yiddish Literature in Translation: A World Beyond Borders” has been running since October 2019 and is hands down the most exciting, rewarding, and challenging teaching that I’ve ever undertaken." https://ingeveb.org/pedagogy/beyond-the-shtetl-teaching-yiddish-literature-in-the-uk
"Like a root in the frozen earth -- So too, in this cold, steel-stiff life, my heart, lonely beyond repair, shrinks in pain. A modest joy remains in my heart: The joy of a blind man, who taps with his stick And comes upon the path he is walking." from "War Motifs" (1917) Here we present a selection of Osher Shvartsman’s poems translated into English by Josh Price. Amidst war in Ukraine, Shvartsman (1890-1919), a romantic, revolutionary poet and soldier, envisions moments of recovery and renewal. https://ingeveb.org/texts-and-translations/shvartsman-selection