Clicky

Italica Press

Italica Press FOUNDED in 1985, Italica Press publishes English translations of medieval and Renaissance texts and of modern Italian fiction, poetry and drama, including some of the most renowned Italian writers and scholars

Operating as usual

A Conspiracy of Talkers reviewed on MalgradoTuttoWebhttps://www.malgradotuttoweb.it/la-storia-di-centoedieci-sbarca-in-a...
05/16/2022
La storia di "Centoedieci" sbarca in America - Malgrado Tutto Web

A Conspiracy of Talkers reviewed on MalgradoTuttoWeb
https://www.malgradotuttoweb.it/la-storia-di-centoedieci-sbarca-in-america/
by Gaetano Savatteri
translated by Steve Eaton

HAMILTON IN LINEA La congiura dei loquaci di Gaetano Savatteri, tradotto in Inglese da Stave Eaton per l'editore Italica Press di New York, è arrivato anche ad Hamilton, nella comunità racalmutese dell'Ontario. Il libro racconta un fatto di cronaca nera avvenuto a Racalmuto nel 1944, l'omicidio de...

Italica Press is happy to announce the publication of the second revised edition of Ronald G. Musto's Writing Southern I...
01/19/2022

Italica Press is happy to announce the publication of the second revised edition of Ronald G. Musto's Writing Southern Italy before the Renaissance. This second, revised edition is published by special arrangement with Routledge. It presents revised text; revised and updated notes; a chronology of persons and events; and a complete, updated and comprehensive bibliography. It also incorporates selected new source materials and secondary research published since that first edition. It is priced at $20. Please have a look at: http://www.italicapress.com/index549.html

Just published, “A Conspiracy of Talkers” by Gaetano Savatteri, translated from the Italian by Steve Eaton.Sicily at the...
07/04/2021

Just published, “A Conspiracy of Talkers” by Gaetano Savatteri, translated from the Italian by Steve Eaton.

Sicily at the end of World War II, a mystery that is not a mystery, a crime that is a crime, but not the one you think it is:

The mayor died shortly before 9 p.m. Killed by a small caliber
projectile, he was a blotch in the miserly light
leaking out of the Cacioppo Café. Sprawling face down,
his light-colored raincoat spattered with blood, his arms
still outstretched as if to break his last fall. An empty circle
in the crowd marked his presence in the middle of the
narrow piazza.

http://www.italicapress.com/index536.html

It's finished! Italica Press's A Documentary History of Naples: six volumes, eight authors, 2,322 pages, 758 illustratio...
04/12/2021

It's finished! Italica Press's A Documentary History of Naples: six volumes, eight authors, 2,322 pages, 758 illustrations, 651 readings, plus appendices, maps, indexes, and online bibliographies and image galleries. Check it out at: http://www.italicapress.com/index128.html

We are pleased to announce the publication of Huon of Bordeaux in its first modern English translation by Catherine M. J...
03/03/2021

We are pleased to announce the publication of Huon of Bordeaux in its first modern English translation by Catherine M. Jones and William W. Kibler.

The adventures of Huon of Bordeaux have been perennial favorites since their first appearance in the thirteenth century as a French chanson de geste. Within decades there were spin-offs and a prequel. The story was reprinted, popularized, and translated from the sixteenth to the nineteenth century. It became a staple of children’s literature as well as the basis for theatrical and operatic works. By the twentieth century, it had become the inspiration for fantasy writers.

Jones and Kibler’s verse translation sings with grace, humor, and wit. For both teaching and for pure literary enjoyment, this first modern English translation of Huon of Bordeaux will be a major complement to the corpus of medieval French epic literature.

“Huon of Bordeaux is on a much higher level. We do not feel that it is simply being made up out of the author’s head. It has its roots in legend and folklore, without which it is hard for romance to have the necessary solidity.”

— C. S. Lewis

Please have a look at: http://www.italicapress.com/index532.html

The First 'Giallo' - Times of Sicily
01/08/2021
The First 'Giallo' - Times of Sicily

The First 'Giallo' - Times of Sicily

The use of the word ‘giallo’ (yellow) to refer to books dealing with mysteries, murders and whodunnits originates from the fact that a popular Italian series in this genre had yellow covers. The name stuck, but the gialli of this series were by no means the first of this sort to be published in ...

Just published in time for some New Year's reading: “Agony” by Federico de Roberto. The beautiful, young Countess Fioren...
01/03/2021

Just published in time for some New Year's reading:
“Agony” by Federico de Roberto.

The beautiful, young Countess Fiorenza d’Arda has died dramatically at her villa near Lake Geneva. Judge François Ferpierre arrives to investigate whether it was murder or suicide.
Congratulations to Andrew Edwards on his translation.
http://www.italicapress.com/index527.html

We're happy to announce the publication of Irving Lavin's The Art of Commemoration in the Renaissance, edited by Marilyn...
10/24/2020

We're happy to announce the publication of Irving Lavin's The Art of Commemoration in the Renaissance, edited by Marilyn Aronberg Lavin. Please have a look at:

http://www.italicapress.com/index522.html

Congratulations to Eileen Gardiner on the Serbian edition of her Visions of Heaven and Hell before Dante! Now it's time,...
07/04/2020

Congratulations to Eileen Gardiner on the Serbian edition of her Visions of Heaven and Hell before Dante! Now it's time, with an English sixth printing, for a new, 2nd edition!

We are happy to announce the publication of New Italian Voices, a major new collection of Italian writers from India and...
11/02/2019

We are happy to announce the publication of New Italian Voices, a major new collection of Italian writers from India and Syria, Eastern Europe, North and sub-Saharan Africa, Latin America, and Italy, edited and translated by Cinzia Sartini Blum and Deborah L. Contrada. They have brought together a group of accomplished, award-winning authors of growing international acclaim.
New Italian Voices is an eclectic and vibrant collection of poetry, short stories, essays, theater, and prose by twenty authors from fifteen countries writing today in Italy, in Italian.
Over the past three decades, Italy has become a destination for people driven from their homelands by economic, political, and cultural forces. The resulting demographic and social changes have largely been defined negatively by Italian media. Scaremongering headlines paint a picture of assault on the Italian coasts, a mass invasion disassociated from news about the labor market and linked instead to growing concerns about security.
Excluded and objectified in political, legal, and media narratives, migrants challenge those discourses with literary narratives, and their new voices offer a variety of transnational experiences and transcultural sensibilities, exemplifying a broad range of themes and literary strategies. Please have a look at http://www.italicapress.com/index517.html!

New from Italica Press.
08/06/2019

New from Italica Press.

We're happy to announce the publication of Giovanni Pietro Contarini's “From Cyprus to Lepanto,” translated from the Italian, with introduction and notes, by Kiril Petkov.

At Lepanto, on October 7, 1571, more than 450 heavily armed galleys with over 150,000 sailors, oarsmen, and soldiers clashed in a short but fierce fight. In terms of hardware, manpower, and logistics, it was the largest encounter of oared vessels of the pre-modern world. Lepanto was the peak of the war between the Ottomans and the Mediterranean Christian powers.

Of accounts of the battle and the events that led to it, Giovanni Pietro Contarini’s “History of the Events” holds the pride of place.

Kiril Petkov provides the first complete English translation of Contarini’s “History.” His introduction places it within its historical context of international diplomacy and war, ideological conflict, and individual agency.

Please have a look at: http://www.italicapress.com/index513.html

We're happy to announce the publication of Giovanni Pietro Contarini's “From Cyprus to Lepanto,” translated from the Ita...
08/06/2019

We're happy to announce the publication of Giovanni Pietro Contarini's “From Cyprus to Lepanto,” translated from the Italian, with introduction and notes, by Kiril Petkov.

At Lepanto, on October 7, 1571, more than 450 heavily armed galleys with over 150,000 sailors, oarsmen, and soldiers clashed in a short but fierce fight. In terms of hardware, manpower, and logistics, it was the largest encounter of oared vessels of the pre-modern world. Lepanto was the peak of the war between the Ottomans and the Mediterranean Christian powers.

Of accounts of the battle and the events that led to it, Giovanni Pietro Contarini’s “History of the Events” holds the pride of place.

Kiril Petkov provides the first complete English translation of Contarini’s “History.” His introduction places it within its historical context of international diplomacy and war, ideological conflict, and individual agency.

Please have a look at: http://www.italicapress.com/index513.html

Eileen Gardiner, In Memoriam for Italica Press author, George Hochfield, in the latest issue of the Pirandello Society N...
06/14/2019
In Memoriam: George Hochfield

Eileen Gardiner, In Memoriam for Italica Press author, George Hochfield, in the latest issue of the Pirandello Society News

A tribute to the translator of Luigi Pirandello's poetry.

Evelyn Edson’s edition and translation of Cristoforo Buondelmonti’s Description of the Aegean and Other Islands has rece...
06/10/2019

Evelyn Edson’s edition and translation of Cristoforo Buondelmonti’s Description of the Aegean and Other Islands has received another fine review, by Emmanouil Michailou, in the latest issue of Imago Mundi. “…All can enjoy this well-produced book and get ensnared by Buondelmonti’s maps and descriptions of the major islands of the Western world. Map historians in particular will be grateful to Evelyn Edson for her wonderful exposition of Cristoforo Buondelmonti’s pioneering creation. Isolarii still play an important role in the growing research of cartography and having such an accessible example on one’s own desk is a privilege.” Please check this review out at: http://www.italicapress.com/index487.html#IM.

Address

99 Wall Street, Suite 650
New York, NY
10005

Opening Hours

Monday 9am - 5pm
Tuesday 9am - 5pm
Wednesday 9am - 5pm
Thursday 9am - 5pm
Friday 9am - 5pm

Telephone

(917) 371-0563

Products

Books, hardcover and paperback, digital editions.

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Italica Press posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Italica Press:

Category

Nearby media companies


Other Publishers in New York

Show All

Comments

A Conspiracy of Talkers reviewed on MalgradoTuttoWeb https://www.malgradotuttoweb.it/la-storia-di-centoedieci-sbarca-in-america/ by Gaetano Savatteri translated by Steve Eaton
Italica Press is happy to announce the publication of the second revised edition of Ronald G. Musto's Writing Southern Italy before the Renaissance. This second, revised edition is published by special arrangement with Routledge. It presents revised text; revised and updated notes; a chronology of persons and events; and a complete, updated and comprehensive bibliography. It also incorporates selected new source materials and secondary research published since that first edition. It is priced at $20. Please have a look at: http://www.italicapress.com/index549.html
“Agony's investigation is like a dance, going back and forth between different possibilities… highly intriguing.” First review of Agony at: http://www.italicapress.com/index528.html
Quo Vadis, Baby!!! "One of the most unlikely female protagonists coming out of Italian fiction, mystery or otherwise." http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/2018/12/06/quo-vadis-baby-by-grazia-verasani/"
Just published, “A Conspiracy of Talkers” by Gaetano Savatteri, translated from the Italian by Steve Eaton. Sicily at the end of World War II, a mystery that is not a mystery, a crime that is a crime, but not the one you think it is: The mayor died shortly before 9 p.m. Killed by a small caliber projectile, he was a blotch in the miserly light leaking out of the Cacioppo Café. Sprawling face down, his light-colored raincoat spattered with blood, his arms still outstretched as if to break his last fall. An empty circle in the crowd marked his presence in the middle of the narrow piazza. http://www.italicapress.com/index536.html
Our Catalog 59 (Summer 2021) is now available for download. It presents eleven new and forthcoming titles, plus our entire backlist. Please have a look at: http://www.italicapress.com/ItalicaCatalog.pdf.
Sermons & Liturgy of Saint James Just Published http://www.italicapress.com/index541.html Congratulations Thomas F. Coffey and Maryjane Dunn
We're happy to announce the publication of Rabun M. Taylor's Ancient Naples: A Documentary History. Origins to c.350 CE. Please have a look at: http://www.italicapress.com/index129.html
It's finished! Italica Press's A Documentary History of Naples: six volumes, eight authors, 2,322 pages, 758 illustrations, 651 readings, plus appendices, maps, indexes, and online bibliographies and image galleries. Check it out at: http://www.italicapress.com/index128.html
For International Women's Day, Women Writers from Italica Press http://www.italicapress.com/index012.html
For International Women's Day, from Italica Press. http://www.italicapress.com/index417.html
We are pleased to announce the publication of Huon of Bordeaux in its first modern English translation by Catherine M. Jones and William W. Kibler. The adventures of Huon of Bordeaux have been perennial favorites since their first appearance in the thirteenth century as a French chanson de geste. Within decades there were spin-offs and a prequel. The story was reprinted, popularized, and translated from the sixteenth to the nineteenth century. It became a staple of children’s literature as well as the basis for theatrical and operatic works. By the twentieth century, it had become the inspiration for fantasy writers. Jones and Kibler’s verse translation sings with grace, humor, and wit. For both teaching and for pure literary enjoyment, this first modern English translation of Huon of Bordeaux will be a major complement to the corpus of medieval French epic literature. “Huon of Bordeaux is on a much higher level. We do not feel that it is simply being made up out of the author’s head. It has its roots in legend and folklore, without which it is hard for romance to have the necessary solidity.” — C. S. Lewis Please have a look at: http://www.italicapress.com/index532.html